스트롱베리 일본어

글/그림 : 봉이룬

용무

 

이 이야기는 단순하게 고등학교 당시에 떠돌던 이야기입니다.

 

친구한테 듣고 재밌어서 적어놓은 건데,

 

들었던 분들도 꽤 계실 듯.

 

다시 보면 초창기 데이빗은 역시 좀 투박하게 생겼네요. 후후.

 

 

 


오늘의 일본어>

 

 

ばん  でん[rusubang dengwa]: 부재중 전화

 

 

일본에선 부재중 전화를 '루스방뎅와'라고 합니다.

 

루스방...무슨 불어 같기도 하고...

 

암튼, '電話'가 '전화' 라는 뜻인건 많이들 알고 계시죠?

 

그럼 '留守番''부재중'?

 

 

아~니죠.

 

 

ばん: 빈 집을 지키는 것, 또는 빈 집을 지키는 사람

 

 

전화기가 홀로 집을 지킨다고 해서 留守番電話입니다. 훗훗. 귀엽죠?

 

하지만 불쌍하군요. 맨날 혼자 집만 지키고...

 

가끔은 전화기도 데리고 나가주세요~

 

 

 

만약, '留守'라고만 쓰면 '부재중, 자리비움' 이라는 뜻이 됩니다.

 

에, 헛갈리신다구요?

 

'당번, 주번' 을 생각하시면 이해가 편하실 것입니다.

 

ばん을 한글로 읽으면 '번'입니다. ''을 줄인 것이라 생각할 수 있죠.

 

즉,'留守番'이라 함은 '부재중 당번'.

 

아시겠죠? 후훗.

 

 

 

 제 책이어요~ 웃흥~

 

 

 

 

 

풀빵웹툰

스트롱베리 일본어

3화-용무

댓글